Nějak mi uniklo, že vůbec jsou nějaké WEB DL verze. Nicméně momentálně nemám tolik času, abych si je všechny stahoval. Zkus jiný software, případně synchronizaci zvládnou i některé přehrávače.
Titulky k posledním dvěma epizodám budou mít zpoždění. Nejsem s to odhadnout konkrétní termín. Zavalila mě škola. Za komplikace se omlouvám. Díky za důvěru.
Bohužel se opět nemohu spojit s Butlerem. Čekám na jeho část překladu. Nicméně se mi podařilo přeložit další díl, takže až se mi Butler ozve, udělám korekce k epizodě 2×13 a rovnou nahodím i 2×14. Dvě epizody jako satisfakce za to neúprosné čekání. Děkuji za trpělivost.
Zítra dopoledne udělám finální korekce a úpravu časování druhé epizody, ve které Randall zničí Markovy sny, Callie zneužije Leonarda a Twayne vsadí na outsidery.
Omlouvám se za komplikace. Skutečně je toho času poslední dobou málo. Bohužel se mi nedaří kontaktovat Butlera, který měl na svědomí překlad předešlé epizody, z tohoto důvodu začnu překládat epizodu následující. Doufám, že se nám co nejdříve podaří dohnat všechny resty. Buďte, prosím, trpěliví.
Omlouváme se, že to tak vázne. Náročný týden a další následuje. Do pátku tu nejsem. Ale Butler na titulcích pracuje a brzy je sem pro nedočkavce nahodí. O víkendu udělám finální korekce. Další epizodu bychom měli zvládnout již rychleji. Děkujeme za pochopení, trpělivost a přízeň.
Omlouváme se, tentokrát se nám práce bohužel mírně komplikuje. Visí tu dnešní půlnoc, ale i ta je nejistá.
Na okraj bych ještě rád poznamenal, že překládat takovýto typ seriálu je mnohdy velmi nelehké, přesto se snažíme o co nejlepší výkon. Nesoutěžíme, ani se nejedná o post, který by se předával z otce na syna. Kdykoliv kdokoliv může dělat svoje titulky. My je děláme pro radost.
208: Dnes jsou obě dvě verze ASAP i IMMERSE (720p) poškozené. Titulky tedy budeme překládat pro verze FQM a ORENJI (720p). Viz download odkaz dnešní epizody.
Viz druhé fórum.
Nějak mi uniklo, že vůbec jsou nějaké WEB DL verze. Nicméně momentálně nemám tolik času, abych si je všechny stahoval. Zkus jiný software, případně synchronizaci zvládnou i některé přehrávače.
Je mi líto, že vše trvalo tak dlouho. Užijte si poslední díl, hlaste případné nedostatky a někdy příště na viděnou. ;)
Kvůli celodenním výpadkům proudu budou titulky nejspíš až zítra. Omlouvám se.
V pátek.
Poslední díl bude. Už brzy.
Titulky ještě neproběhly 100% korekcí. Odpusťte mi tedy případné překlepy. Časování také není nejrůžovější.
Vážně jsem si myslel, že to během víkendu stihnu. Dnes večer bude první.
Škola povolila. Během příštího týdne se tu objeví titulky. Trpělivost.
Titulky k posledním dvěma epizodám budou mít zpoždění. Nejsem s to odhadnout konkrétní termín. Zavalila mě škola. Za komplikace se omlouvám. Díky za důvěru.
Titulky hotovy. Užijte si je. ;)
2×15 je zatím přeložena zhruba z půlky. Věřím v tento víkend.
Bohužel se opět nemohu spojit s Butlerem. Čekám na jeho část překladu. Nicméně se mi podařilo přeložit další díl, takže až se mi Butler ozve, udělám korekce k epizodě 2×13 a rovnou nahodím i 2×14. Dvě epizody jako satisfakce za to neúprosné čekání. Děkuji za trpělivost.
Zítra dopoledne udělám finální korekce a úpravu časování druhé epizody, ve které Randall zničí Markovy sny, Callie zneužije Leonarda a Twayne vsadí na outsidery.
Omlouvám se za komplikace. Skutečně je toho času poslední dobou málo. Bohužel se mi nedaří kontaktovat Butlera, který měl na svědomí překlad předešlé epizody, z tohoto důvodu začnu překládat epizodu následující. Doufám, že se nám co nejdříve podaří dohnat všechny resty. Buďte, prosím, trpěliví.
Omlouváme se, že to tak vázne. Náročný týden a další následuje. Do pátku tu nejsem. Ale Butler na titulcích pracuje a brzy je sem pro nedočkavce nahodí. O víkendu udělám finální korekce. Další epizodu bychom měli zvládnout již rychleji. Děkujeme za pochopení, trpělivost a přízeň.
Děkujeme vám za vaši přízeň a doufáme, že jste byli s naší prací spokojeni. :)
Omlouváme se, tentokrát se nám práce bohužel mírně komplikuje. Visí tu dnešní půlnoc, ale i ta je nejistá.
Na okraj bych ještě rád poznamenal, že překládat takovýto typ seriálu je mnohdy velmi nelehké, přesto se snažíme o co nejlepší výkon. Nesoutěžíme, ani se nejedná o post, který by se předával z otce na syna. Kdykoliv kdokoliv může dělat svoje titulky. My je děláme pro radost.
209: Menší úprava časování.
208: Dnes jsou obě dvě verze ASAP i IMMERSE (720p) poškozené. Titulky tedy budeme překládat pro verze FQM a ORENJI (720p). Viz download odkaz dnešní epizody.