České titulky k sedmnáctému dílu druhé série jsou hotové a odkaz k jejich stažení naleznete v profilu epizody Family Matters. Užijte si sledování dílu a po zhlédnutí jej u nás nezapomeňte i ohodnotit.
České titulky k sedmnáctému dílu druhé série jsou hotové a odkaz k jejich stažení naleznete v profilu epizody Family Matters. Užijte si sledování dílu a po zhlédnutí jej u nás nezapomeňte i ohodnotit.
#1 fabec: Oficiální překlad mi přijde povedený, ale pravda, s tím Šutrákem se mi to taky nezamlouvalo. Překladatelka z Disney+ to jméno brala asi jako přezdívku, proto se ji rozhodla přeložit. Já to bral jako jeho alias, tedy plnohodnotné jméno Stone. Sice k tomu nikdy nebylo řečeno křestní jméno (např. John Stone), ale častokrát říkali pane Stone a dávalo mi tedy větší smysl to jméno zachovat v originální podobě. Jinak mě ale v tom oficiálním překladu nic jiného do očí nebilo. ;)
Musim říct, že na to, že je to profi překlad, tak je to místy dost divné…Proč proboha překládaj Travis Stone jako Travis Šutrák? Tady neni vůbec žádný důvod pro překlad významového jména, není to pohádka nebo fantasy. Tímhle stylem by museli překládat polovinu jmen. Musím říct, že když to překládal tomino, tak to sice trvalo, ale kvalitu překladu mi přišla lepší.
#2 tominotomino