Ahoj všichni :) už přestávám doufat, že se někdy dočkáme českých titulků. Já sama bohužel nemám angličtinu na takové úrovni, abych se mohla koukat na seriál v angličtině nebo s anglickými titulky. Bohužel tým překladatelů u tohoto seriálu nefunguje a jak tady již někdo zmiňoval, není „hezké“ někomu přebrat rozpracovaný seriál, ale co když ta osoba, která na seriálu „pracuje“ na to zcela kašle? :) nenašel by se tady někdo, kdo má s překládáním alespoň amatérské zkušenosti a byl ochotný tomuto skvělému seriálu věnovat nějaký ten čas? Já osobně bych brala i amatérské titulky než žádné :) a jestliže překladatel neustále lže a slibuje to, co málo kdy splní, tak „přebrání seriálu“ tomuto člověku není vůbec nevhodné :) spíš chování překladatele je nevhodné, neslušné a tohle se prostě nedělá :) Vždy jsem byla překladatelům vděčná a děkovala jsem jim, protože to dělali ve volném čase a ZADARMO! Proto, jestliže se titulky o nějaký čas zpozdily (ale překladatel plně informoval návštěvníky webu o zpoždění- např. z důvodu dovolené), dalo se to chápat a všichni jsme to brali :) tohle už mi ale opravdu hlava nebere ;) pokud na titulcích nepracuji, tak proč mám potřebu dávat návštěvníkům falešné informace? Nebylo by lepší rovnou přiznat: „Hele lidi, mám toho teď hodně, nezvládám to, titulky na poslední díly budou až na konci srpna (například)“ ? A vzhledem k tomu, že ten člověk to dělá (jak jsem již říkala) zadarmo, všichni bychom sklapli a bylo by to OK. Stejné by nás mrzelo, že na titulky musíme čekat takovou dobu, ale bylo by to čestné jednání :) Samozřejmě, na konci srpna, by se titulky musely skutečně objevit (což pochybuji, že by se u tohoto překladatele stalo, když není schopen dodržet nic co slíbí nebo říkat pravdu). Nechci se tady s někým hádat, jestli je můj názor špatný nebo správný. Je to prostě jen MŮJ názor :) a doufám, že se překladatelský tým obmění, nebo vzchopí :) A kdyby se našel jedinec alespoň na ten lehce amatérsky překlad (nikdo z týmu Edny) byla bych mu neskutečně vděčná :)
#266 Peafowl: Pobavila jste mě a plně souhlasím! Absolutní ignorace. Myslím, že už jen kvůli tomu co se ted děje s titulky tak stoupla sledovanost seriálu nahoru :) … Opravdu nemožné, nevím zda má ještě cenu čekat. Aby jsme se někdy dočkali..:)) … Nakonec to všichni raději zvládnou s aj titulky :D)
:-D tak já už jsem se během čekání na titule naučila tak výborně anglicky, že už je nepotřebuju a mám dokoukáno. Takže díky za motivaci. Ba ne, jen jsem se na to nakonec koukla bez manžela, jež není angličtinář… Škoda, takový pěkný web, kvalitní seriál a má ho na starosti taková nemožná káča. Nevím, jak Edna funguje, ale zřejmě nemá na lemply žádnou páku.
A za všechno vlastně můžou ti ostatní překladatelé (soudě podle těch keců v boxíku), kteří měli snahu o spolupráci. Škoda, že ten klíčový člověk v této „kauze“ ji očividně není schopen.
Nechci se tu nějak pouštět do této diskuse nebo někoho kritizovat za dobrovolnou činnost. Patřím jen mezi ty, co by rádi tento seriál dokoukali. U Wentworthu jsem chápala, že se jednalo o australskou angličtinu a že dokud nejsou k dispozici anglické titulky, tak je práce na překladu pracnější. Když ale vyjde seriál celý najednou a titulky jsou k dispozici, tak nechápu, proč se musí na 13 dílů čekat dva měsíce. Ještě bych pochopila nedostatek času, ale proč teda není aktualizovaná info o stavu překladu nebo kdy budou titule hotové? Jde o drobnost a bylo by asi méně nasraných lidí…
TheDarkKnight12.8.2015 | 17:04:33
#254 LHopper: Přirovnání, co potřebuje vysvětlení, není dobré přirovnání.
To tak vypadá že se naučim anglicky než se těch titulek dočkáme… Sem zklamaná že ta holčina co to má nastarosti nefunguje… :(
Já jsem to teď zkoušel, že vám udělám radost, ale asi po minutě jsem se dostal k frázi, kterou jsem nevěděl jak přeložit, takže asi tak… :-X
Víte co, ať se na to prostě překladatelka vykašle.. to už není možné s ní..
Ahoj všichni :) už přestávám doufat, že se někdy dočkáme českých titulků. Já sama bohužel nemám angličtinu na takové úrovni, abych se mohla koukat na seriál v angličtině nebo s anglickými titulky. Bohužel tým překladatelů u tohoto seriálu nefunguje a jak tady již někdo zmiňoval, není „hezké“ někomu přebrat rozpracovaný seriál, ale co když ta osoba, která na seriálu „pracuje“ na to zcela kašle? :) nenašel by se tady někdo, kdo má s překládáním alespoň amatérské zkušenosti a byl ochotný tomuto skvělému seriálu věnovat nějaký ten čas? Já osobně bych brala i amatérské titulky než žádné :) a jestliže překladatel neustále lže a slibuje to, co málo kdy splní, tak „přebrání seriálu“ tomuto člověku není vůbec nevhodné :) spíš chování překladatele je nevhodné, neslušné a tohle se prostě nedělá :) Vždy jsem byla překladatelům vděčná a děkovala jsem jim, protože to dělali ve volném čase a ZADARMO! Proto, jestliže se titulky o nějaký čas zpozdily (ale překladatel plně informoval návštěvníky webu o zpoždění- např. z důvodu dovolené), dalo se to chápat a všichni jsme to brali :) tohle už mi ale opravdu hlava nebere ;) pokud na titulcích nepracuji, tak proč mám potřebu dávat návštěvníkům falešné informace? Nebylo by lepší rovnou přiznat: „Hele lidi, mám toho teď hodně, nezvládám to, titulky na poslední díly budou až na konci srpna (například)“ ? A vzhledem k tomu, že ten člověk to dělá (jak jsem již říkala) zadarmo, všichni bychom sklapli a bylo by to OK. Stejné by nás mrzelo, že na titulky musíme čekat takovou dobu, ale bylo by to čestné jednání :) Samozřejmě, na konci srpna, by se titulky musely skutečně objevit (což pochybuji, že by se u tohoto překladatele stalo, když není schopen dodržet nic co slíbí nebo říkat pravdu). Nechci se tady s někým hádat, jestli je můj názor špatný nebo správný. Je to prostě jen MŮJ názor :) a doufám, že se překladatelský tým obmění, nebo vzchopí :) A kdyby se našel jedinec alespoň na ten lehce amatérsky překlad (nikdo z týmu Edny) byla bych mu neskutečně vděčná :)
Nejsmutnější, že ty PŘEČASY budou nejspíš až se čtvrtou řadou :D že já blázen si zvykl na kvalitnější verze :D
Srdceryvné vyjádření v boxíku, plné slibů a zase skutek utek…
Slušnej výsměch :D
#266 Peafowl: Pobavila jste mě a plně souhlasím! Absolutní ignorace. Myslím, že už jen kvůli tomu co se ted děje s titulky tak stoupla sledovanost seriálu nahoru :) … Opravdu nemožné, nevím zda má ještě cenu čekat. Aby jsme se někdy dočkali..:)) … Nakonec to všichni raději zvládnou s aj titulky :D)
:-D tak já už jsem se během čekání na titule naučila tak výborně anglicky, že už je nepotřebuju a mám dokoukáno. Takže díky za motivaci. Ba ne, jen jsem se na to nakonec koukla bez manžela, jež není angličtinář… Škoda, takový pěkný web, kvalitní seriál a má ho na starosti taková nemožná káča. Nevím, jak Edna funguje, ale zřejmě nemá na lemply žádnou páku.
#267 KajusaKilA za všechno vlastně můžou ti ostatní překladatelé (soudě podle těch keců v boxíku), kteří měli snahu o spolupráci. Škoda, že ten klíčový člověk v této „kauze“ ji očividně není schopen.
Tomu se rika mit koule…
Tak to jsem hodně zvědavá, jestli dnes bude 11. díl :D
*o půlnoci za 2 dny :D
Ha, skočila nám nová časomíra, že bychom se o půlnoci dočkali 11. dílu? :D
Taky mám takový pocit, kdyby se aspoň k tomu vyjádřila..
Kdyby se aspoň @luciasce vyjádřila, ale asi nemá „koule“ na to, sobě a i nám přiznat, že to prostě nedává, takže raději dělá mrtvýho brouka…
#236 Laonale: Neboj, pochopila jsem to :D
Nechci se tu nějak pouštět do této diskuse nebo někoho kritizovat za dobrovolnou činnost. Patřím jen mezi ty, co by rádi tento seriál dokoukali. U Wentworthu jsem chápala, že se jednalo o australskou angličtinu a že dokud nejsou k dispozici anglické titulky, tak je práce na překladu pracnější. Když ale vyjde seriál celý najednou a titulky jsou k dispozici, tak nechápu, proč se musí na 13 dílů čekat dva měsíce. Ještě bych pochopila nedostatek času, ale proč teda není aktualizovaná info o stavu překladu nebo kdy budou titule hotové? Jde o drobnost a bylo by asi méně nasraných lidí…
#254 LHopper: Přirovnání, co potřebuje vysvětlení, není dobré přirovnání.
@luciasce @Makishek @Alipa Pracuje se aspoň na překladu?