Ahoj já bych se chtěl zeptat když si stáhnu the walking dead s10e05 a + přes váš web cz titulky tak to tam mám hodit nebo jak ?? prostě jak mám do toho dát ti titulky
#251 Jaryjcz: Trošku jsem u překladu této části tápal, nakonec jsme zvolil tuto možnost. Bez kontextu bych byl zřejmě nucen to tupě přeložit jako „My jsme konec světa“, nebo něco takového, nicméně ve scéně, kdy se Beta loučil se svým kamarádem, říkal Alfě „I am end of the world.“ Což by bylo dost tupý, kdybych to přeložil jako „Jsem konec světa.“ Proto jsem nakonec zvolil variantu, kterou jsem zvolil. :)
Nicméně pokud se tu najde někdo, kdo mi navrhne lepší překlad, tak to rád opravím. :)
#250 Xavik: (omlouvam se ale nedam to)… jako spokojenost s titulky normalne 100% (paradni rychlost a presnost) ale prelozit „We are the end of this world“ jako „jsme netvori tohoto sveta“? WTF?omlouvam se ale to bylo proste jak rana do obliceje:-D jinak uzasna prace
Ahoj, koupil jsem na Amazonu „The Walking Dead Seasons 1–7 [Blu-ray] [UK-Import]“, udělal remux do mkv (zatím 1 sezóny) a nyní hledám správně načasované české titulky. Verze z titulky.com pro blu-ray jsem na začátku srovnal (posun o 1 vteřinu) tam to sedí, ale ne v celé epizodě. Mám dotaz, zda to náhodou někdo neřešil a jestli vůbec existují verze pro uvedenou edici. Předem děkuji za odpovědi
#246 Xavik: Kdyby to bylo jen nespisovný tak ok, ale tohle už je součástí nářečí. Spíš si myslím, že by se to dalo použít, kdyby mluvili nějakým výrazným přízvukem. Ale i tak děkuji za objasnění :)
Pochvala za titulky. Jsou rychle a i gramaticky a významově dobré, což je co říct. To se v dnešní době jen tak nevidí. :D Jen mě strašně irituje slovo „odtama“, které se tam často objevuje. Co to sakra je? Z jakýho jazyka to sem přišlo? :D
Děkuji všem, co se za ta léta podíleli na titulcích. Díky moc!
#257 Flarrow01: Nebudeme.
Budete překládat TWD origins?
#258 Xavik#255 stoky: Vím o tom, dneska jsem si ty ripy sháněl. Titulky samozřejmě dodělám, ale bude to až během příštího týdne.
5. epizoda tiez vysla v extended verzii, budes na tu verziu robit precas?
#256 Xavik#253 Frosenn: https://www.edna.cz/…ske-titulky/
Ahoj já bych se chtěl zeptat když si stáhnu the walking dead s10e05 a + přes váš web cz titulky tak to tam mám hodit nebo jak ?? prostě jak mám do toho dát ti titulky
#254 Xavik#251 Jaryjcz: Trošku jsem u překladu této části tápal, nakonec jsme zvolil tuto možnost. Bez kontextu bych byl zřejmě nucen to tupě přeložit jako „My jsme konec světa“, nebo něco takového, nicméně ve scéně, kdy se Beta loučil se svým kamarádem, říkal Alfě „I am end of the world.“ Což by bylo dost tupý, kdybych to přeložil jako „Jsem konec světa.“ Proto jsem nakonec zvolil variantu, kterou jsem zvolil. :)
Nicméně pokud se tu najde někdo, kdo mi navrhne lepší překlad, tak to rád opravím. :)
#250 Xavik: (omlouvam se ale nedam to)… jako spokojenost s titulky normalne 100% (paradni rychlost a presnost) ale prelozit „We are the end of this world“ jako „jsme netvori tohoto sveta“? WTF?omlouvam se ale to bylo proste jak rana do obliceje:-D jinak uzasna prace
#252 Xavik#249 mjan: Ahoj, zřejmě žádné verze, které by na to seděly, neexistují. :(
#251 JaryjczAhoj, koupil jsem na Amazonu „The Walking Dead Seasons 1–7 [Blu-ray] [UK-Import]“, udělal remux do mkv (zatím 1 sezóny) a nyní hledám správně načasované české titulky. Verze z titulky.com pro blu-ray jsem na začátku srovnal (posun o 1 vteřinu) tam to sedí, ale ne v celé epizodě. Mám dotaz, zda to náhodou někdo neřešil a jestli vůbec existují verze pro uvedenou edici. Předem děkuji za odpovědi
#250 XavikTitulky jak rychle tak dobře,takže děkuji za tvou práci Xavi
#246 Xavik: Kdyby to bylo jen nespisovný tak ok, ale tohle už je součástí nářečí. Spíš si myslím, že by se to dalo použít, kdyby mluvili nějakým výrazným přízvukem. Ale i tak děkuji za objasnění :)
#245 Nilly: Z českýho. :D Je to jen nespisovně „odtamtud“. Nespisovně je to naschvál, protože postavy moc hezky nemluví. :)
#247 NillyPochvala za titulky. Jsou rychle a i gramaticky a významově dobré, což je co říct. To se v dnešní době jen tak nevidí. :D Jen mě strašně irituje slovo „odtama“, které se tam často objevuje. Co to sakra je? Z jakýho jazyka to sem přišlo? :D
#246 Xavik#243 Xavik: Já děkuju moc i za ostatní že překládáš tento seriál, že si najdeš na něj čas a děláš tohle pro nás moc si toho vážím a ostatní taky.
#242 Rick21: Těžko říct, aktuálně čekám na anglické titulky.
#244 Rick21#241 Xavik: Tak jasné ale v určitou hodinu? :D mám volno v práci :D stihnu se na to pozřít odpoledne s titulkama od vás? :D nebo dopoledne? :D
#243 Xavik#240 Rick21: Zítra.
#242 Rick21kdy budeme moct očekávat titulky k 9 epizodě? :)
#241 Xavik