Jak dopadl dabing filmu Star Wars: Poslední z jediů?

Jak dopadl dabing filmu Star Wars: Poslední z jediů?

15.1.2018 18:30


V původním znění jsme viděli nový film hned několikrát, tak jsme tentokrát zašli na dabovanou verzi a nyní si trošku rozebereme, jak české znění dopadlo. Povedlo se? Proč se u některých postav dodržuje spojení z původních filmů a u jiných se prachsprostě ignoruje?


I když řada skalních fanoušků nedá na původní znění dopustit, českému dabingu je v případě Star Wars věnována velká péče, celý projekt podléhá přísnému dohledu studia Disney a dabingová studia (v tomto případě Studio Virtual) mají větší rozpočet, což se samozřejmě odráží na vyšší kvalitě. Jak to tedy dopadlo u Epizody VIII?

Ten, kdo si oblíbil čerstvé a neoposlouchané hlasy nových postav, bude spokojen. Všichni původní dabéři se vrátili, takže Rey opět namluvila Eva Josefíková, Finna Filip Tomsa, Kylu Renovi propůjčil svůj hlas znovu Štěpán Benoni. Všichni dabéři udělali od poslední Epizody VII velký krok kupředu a do svých rolí se více položili.

Chválit lze především Jana Šťastného, který se svým hlubokým hlasem vyrovnává Snokeovi Andyho Serkise. Povedl se i Radek Valenta jako Armitage Hux. Hux má sice v originále jiný hlas, ale jeho hrubší pojetí s českým dabingem dodává postavě větší razanci. Z českého Huxe jde tak více strach a všechny scény s ním nepůsobí tak komicky jako v případě originálu. Zda to byl záměr, či naprostá nechtěnost, to netušíme.

I v případě starých a ostřílených postav se vrátili dabéři z předchozích dílů. Generálku Leiu Organu si opět střihla Milena Steinmasslová, Maz Kanatu Tereza Bebarová a mistra Yodu Bohuslav Kalva. Vždy potěší, když se dodrží dabing z prequelové a původní trilogie. O to více bolí skutečnost, že C-3PO je nyní dabován Jaroslavem Pleslem a ne Tomášem Juřičkou, jenž ho daboval v Epizodách I-VI.

(Rose získala neoposlouchanou dabérku – Kateřinu Šildovou. Foto: Disney)

Na nový hlas C-3PO jsme si již ale mohli zvyknout, protože Jaroslav Plesl už postavu dabuje potřetí (Epizoda VI-VIII a Rogue One). O přeobsazení Tomáše Juřičky a naopak obsazení Bohuslava Kalvy můžou fanoušci asi donekonečna debatovat. Ani my stále nevíme, jakou metodu studio využívá, protože v případě starých postav vzniká jakýsi kočkopes, kdy se dodržuje původní (resp. druhý) dabing původní trilogie a nový dabing, který spatřil světlo světa v 2011. Ale pojďme si v tom nejdříve udělat pořádek.

Původní trilogie má celkem tři dabingy. Jeden z roku 1991, druhý z roku 1995, do nějž se vrátilo i několik hlasů z toho prvního. Jelikož ale původní dabingy obsahovaly mnoho nepřesných překladů (vyslovování slova Jedi, spoustu vyloženě špatných obratů ohledně Síly, kdy výsledek vyzněl zcela jinak, než George Lucas původně zamýšlel apod.), vznikl třetí dabing původní trilogie, který čerpal z nových dabingů prequelové trilogie.

Sjednocené názvosloví a dodržení hlasů postav z prequelů bylo určitě k věci, nicméně například Hana Sola v novém dabingu dabuje Michal Dlouhý, který v první a druhé verzi původní trilogie daboval Lukea Skywalkera, s nímž jsme měli jeho hlas dlouhá léta spojený. Ano, je v tom trochu nepořádek, jenž se bohužel (logicky) dostal i do filmu The Last Jedi.

Nikola Votočková dabovala ve třetí verzi českého znění původní trilogie Leiu Organu. Té propůjčila hlas i v Rogue One a i nyní v Epizodě VIII na hologramu. Dalo by se tedy očekávat, že studio vychází pouze ze třetího dabingu původní trilogie. Jenže starého Lukea Skywalkera dabuje nyní opět Michal Dlouhý, i když před pár lety namluvil Hana Sola. Nový dabing filmu The Last Jedi je tedy směsí všech možných dabingů původní trilogie.

(Kdo další by mohl Skywalkera dabovat? Foto: Disney)

Příkladů je hned několik. Pavel Soukup namluvil Sola ve druhém dabingu původní trilogie, jenže v prequelové trilogii dabuje Jango Fetta a všechny klony. I když i hlas Pavla Soukupa zestárl, v Epizodě VII Hana Sola nadaboval Jiří Štěpnička, který je obecně s Harrisonem Fordem v českém dabingu spojován. Zde se tedy nabízí vysvětlení, že studio nechtělo Soukupa, protože je spjat s klonovými vojáky, a sáhlo po Štěpničkovi, který má k Fordovi hlasově (i věkem) blíže.

Něco podobného by se dalo čekat i u Lukea Skywalkera v Epizodě VIII, jenže tam nastal úplný opak. Michal Dlouhý dabuje Lukea, čím tak navazuje na první a druhý dabing původní trilogie, i když sám herec namluvil Sola ve třetím dabingu, který lze obecně považovat za aktuální a názvoslovím nejsprávnější. Dodržení Dlouhého na Skywalkera je logické částečně, protože Michal Dlouhý je nyní o sedmnáct let mladší než Mark Hamill, a postavu značně omlazuje. Proč tedy Dlouhý nedaboval Hana Sola v předchozím filmu? Návazností by to dávalo smysl.

Na základě čeho se tedy studio rozhodne, že postavě dá hlas ze třetího či druhého dabingu původní trilogie? Na to je vskutku jednoduchá odpověď. Studio před obsazením herce pořádá na danou postavu casting a snad až Disney rozhodne, kdo bude ve finále charakter dabovat. To je velký a zásadní problém, kdy má český režisér svázané ruce a jen malou šanci něco ovlivnit. Údajně pouze vybere dabéry, kteří se castingu zúčastní, a je tedy logické, že pozve oba herce, kteří už postavu alespoň jednou dabovali v domnění, že neuslyšíme daný charakter namluvit někoho třetího a nového. Možná proto dabing Rogue One, i když je na počet hlasů a kvalitu zvuku skvělý, nedodržel takové množství původních postav (Bail Organa, Darth Vader, Wilhuff Tarkin apod.).

Nyní ale zpět k dabingu Epizody VIII. Ten se obecně povedl, lze snad jen trochu polemizovat, proč najednou postavy mluví o balanci Síly a ne o rovnováze, když toto spojení bylo dodržováno už v původním dabingu. Pokud má česká verze nějaké faktické chyby, tak je to několikrát špatné vyslovování jména Leia. Přistihli jsme, že Amilyn Holdo (tedy Simonu Vrbickou), jak osloví Carrie Fisher a řekne jí Lejlo, což je opravdu velká chyba, kterou by si měl režisér pohlídat.

Dabing je sám o sobě na velice dobré úrovni, dodržení hlasů postav z předchozího filmu potěší. Naším přáním je, aby se dodržovaly hlasy postav z prequelové trilogie a třetího dabingu původní trilogie. Nějaký jednotný přístup by rozhodně Star Wars slušel, ale chápeme, že výroba dabingu za dohledu studia Disney musí být značně obtížná (jako například změna dabérů Tonyho Starka a Nicka Furyho u filmů od Marvel Studios). Snad se tedy studio v dalších filmech trefí a v zahraničí nám vyberou hlasy našich českých dabérů, na které jsme u dané postavy zvyklí. V České republice je stále spousta diváků, kteří na dabing v případě Star Wars nedají dopustit. A jak to bude s dabingem dál? Už v létě to budeme moci posoudit u filmu Han Solo: A Star Wars Story .

Jak se líbí dabing Epizody VIII vám? A vnímáte nesoulady mezi různými verzemi dabingu původní trilogie?

Zdroj: Dabingforum.cz


Jít na Star Wars | Jít na Edna


Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se přihlaš!